有奖纠错
| 划词

13. Ne pas trop faire. Gardez vos limites.

不要做得太多,保留自己极限。

评价该例句:好评差评指正

Linda, 19 ans,étudiante: Comment je fais pour garder la forme?

琳达,19岁,学生:我是怎样保持健康

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs centres d'information sont désormais tenus de faire garder leurs locaux jour et nuit, y compris les samedis et dimanches.

在那之后,依照当地安保顾问关于采取额外措施加强联合国房舍安保建议,所需经费激增。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de parents, en particulier les parents seuls, ont besoin de pouvoir faire garder leurs enfants à l'extérieur pour concilier famille et travail.

很多父母,特别是单,需要让孩子在家庭之外得到看护,以便兼顾家庭与工作。

评价该例句:好评差评指正

Ne donne pas le bâton pour te faire battre. Garder le secret sur ton histoire d'amour t'évitera d'entendre de tes potes dire du mal de ton (ta) chéri(e).

不要搬石头砸自己脚,守好你爱情历史秘密,避免让你朋友对你爱人说三道四。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il y a peu de postes à temps partiel qui soient payés convenablement et qui permettent en même temps de garder ou de faire garder les enfants.

此外,报酬适当,可以同时照顾孩子让人照顾孩子非全日工作不多。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas, les mères des zones urbaines et rurales s'adressent à des membres de leur famille élargie ou à des amis pour faire garder leurs enfants.

在大多数情况和乡村地区都寻找朋友协助照看孩子。

评价该例句:好评差评指正

À moins qu'elles ne puissent faire garder l'enfant, les femmes ont tendance à limiter leur participation économique à des activités qu'elles peuvent effectuer au foyer ou à proximité de celui-ci.

除非有条件雇用保姆,否则妇女往往都把经济参与局限在能够在家离家不地方干活儿企业。

评价该例句:好评差评指正

L'AIEA a été chargée en vertu de ses obligations dans le cadre du TNP d'appliquer ses garanties et, ce faisant, de garder trace du combustible usé dans les dépôts de stockage définitif.

原子能机构受权履行与《不扩散核武器条约》有关保障义务,并据此对最终处置库中乏燃料进行跟踪。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en reste pas moins que les filles quittent souvent l'école quand elles arrivent au niveau du secondaire, ce qui montre qu'il reste encore beaucoup à faire pour les garder à l'école.

但是现在情况是,女孩在该上中学时候就辍学了。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elles peuvent se faire aider pour la fourniture de soins et, en particulier, lorsqu'elles peuvent facilement faire garder leurs enfants, les femmes ont plus d'autonomie pour décider ou non de travailler à l'extérieur.

如果在照看孩子方面提供支助,尤其是在可以提供现成托儿所时,妇女在选择是否外出工作方面将具有更大自主权。

评价该例句:好评差评指正

Il est certes peu probable que la situation au Darfour autorise un retour volontaire et sûr dans un avenir proche, mais nous devons continuer de tout faire pour garder le cap vers cet objectif ultime.

鉴于达尔富尔局势,在短期内是不大可能实行自愿和安全回返,但我们一切努力,都应当继续以这个最终目标为指导。

评价该例句:好评差评指正

Une réforme doit se faire en gardant à l'esprit les réalités d'aujourd'hui, une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents doit être envisagée favorablement, sans pour autant nuire au bon fonctionnement du Conseil.

改革需要铭记今天现实,因此必须对常任和非常任理事国数目增加予以积极考虑,同时安理会必须仍然保持其工作秩序。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 14-7: Lorsqu'une victime interroge le fraudeur sur le retard de paiement du produit, celui-ci peut tenter de lui faire garder le silence en l'amenant à croire qu'elle aussi est impliquée dans un acte frauduleux.

说明14-7:当受害人向欺诈者问及拖延收益时,欺诈者可能会试图确保受害人保持沉默,方式是引导受害人使其相信他她也被卷入了欺诈行为。

评价该例句:好评差评指正

Les parents qui travaillent disposent de plusieurs possibilités pour faire garder leurs enfants âgés de moins de huit ans : il existe de crèches et des garderies d'enfants qui sont souvent associées à des écoles maternelle (enfants de 2 à 4 ans).

苏里南为在业父母0-8岁子女提供各种托儿设施,如托儿所日托中心,它们通常就设在幼儿园(2-4岁)内。

评价该例句:好评差评指正

Ces recherches ont souvent été incitées par des débats publics ou politiques sur les conséquences négatives que pouvaient avoir certaines situations familiales précises sur l'éducation des enfants - par exemple l'âge avancé de la mère lorsqu'elle donne naissance à son premier enfant, les mères qui travaillent et qui font garder leurs enfants, les effets des parents de même sexe sur le développement de l'enfant, les effets des divorces, de la pauvreté et du chômage parental.

有关特定家庭环境抚养子女可能产生负面后果公共政治辩论常常成为该研究推动力——比如,高龄母生育第一个孩子、利用托儿服务职业母、同性父母对孩子发展影响、离婚、贫穷以及父母失业影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative vise à répondre à l'un des problèmes que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a signalé dans les observations qu'il a formulées au sujet du rapport antérieur présenté par le Chili, dans lesquelles il constatait avec inquiétude que : « … malgré les efforts déployés par le SERNAM, les femmes occupant des emplois saisonniers sont dans une situation particulièrement précaire liée aux conditions de travail, aux salaires et à la nécessité de faire garder les enfants ».

该倡议寻求回应消除对妇女歧视委员会在对智利提交上一份评论意见中确定一个问题。 在评论意见中,委员会感到关切是“……虽然妇女事务处作出了种种努力,季节性女工在工作条件、工资和料理小孩方面处境尤其不稳”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 硐室, , , 都柏林, 都城, 都督, 都会, 都灵的(Turin), 都灵人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走法国 第一册 视频版

Exactement. Ils ont un problème pour faire garder leur fils demain.

如此。他们明天没法照看他们的儿子了。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走法国 第一册(下)

Exactement. Ils ont un problème pour faire garder leur fils demain.

如此。他们明天没法照看他们的儿子了。

评价该例句:好评差评指正
你会做?

Et comment tu fais pour garder le sourire ?

继续微笑?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean avait déjà oublié le moyen dont il s’était servi pour faire garder le silence à Cosette.

冉阿让早已忘了他先头用来噤住珂赛特的方法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Pourtant, il existe de nombreuses solutions pour faire garder son compagnon à poils.

然而,有很多解决方案可以让你的毛茸茸的伴侣保持下去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月

On travaille alors que nos enfants sont en vacances, pour finalement juste pouvoir les faire garder.

- 我们在孩子度假时工作,以便最终能够照顾他们。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a demandé pourquoi j'avais mis maman à l'asile. J'ai répondu que c'était parce que je manquais d'argent pour la faire garder et soigner.

他问我为什把妈妈送进养老院。我回答说我没有钱请人照看她,给她看病。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je ne sais pas comment tu fais pour garder ton calme, regarde, elle est déjà sur l’estrade, elle va prononcer son discours !

“我不知道你可以保持平静的。你看,她已经在主席台上了,她要发言了!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月

Le travail du conseiller est d'indiquer comment ce sera retranscrit par la presse, comment l'institution sera traitée dans les médias, que faire pour garder la presse de son côté.

- 顾问的工作说明媒体将如何转录,媒体将如何对待该机构,如何让媒体站在它一边。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est celle de la mère de famille célibataire, veuve ou divorcée, qui ne vit même plus, qui n'a pas les moyens de faire garder les enfants et d'améliorer ses fins de mois et n'a plus d'espoir.

一个单亲家庭的母亲,一个寡妇或一个离婚的人,她甚至没有生活,她没有办法养孩子,没有办法提高她月末的生活质量,她看不到希望。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai répondu, je ne sais pas encore pourquoi, que j'ignorais jusqu'ici qu'on me jugeât mal à cet égard, mais que l'asile m'avait paru une chose naturelle puisque je n'avais pas assez d'argent pour faire garder maman.

我回答说,我还不知道为什,我也不知道在这方面他们对我看法不好,但我认为把母亲送进养老院件很自然的事,因为我雇不起人照顾她。

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

J’ai répondu que c’était parce que je manquais d’argent pour la faire garder et soigner.

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试

Alors, que fautil faire pour garder un café en parfaite état immédiatement au frigo?

评价该例句:好评差评指正
Hugo Cotton

J’ai répondu, que je l’ignorais, mais que mettre maman à l’asile m’avait paru une chose naturelle puisque je n’avais pas assez d’argent pour la faire garder.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


兜百货公司, 兜抄, 兜穿而过, 兜底, 兜兜, 兜兜裤, 兜兜裤儿, 兜肚, 兜翻, 兜风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接